This is topic Can anyone proofread this Spanish translation? in forum Old Archives at The Letterville BullBoard.


To visit this topic, use this URL:
http://www.letterville.com/ubb/ultimatebb.php/topic/13/14866.html

Posted by AlanD (Member # 1461) on :
 
I translated the following warning message(for a sign order) at FreeTranslation.com

If you read Spanish, can you let me know if this reads correctly? -Thanks!

ENGLISH:
CAUTION!
Wet hardwood floors freshly coated-
STAY OFF FLOORS until the above date
(**this refers to a handwritten date on the signs)

SPANISH:
¡El CUIDADO!
Los pisos mojados de la madera
dura revistieron frescamente-
PERMANECE LEJOS PISOS
hasta encima de la fecha.

**The spanish should read

[ August 20, 2003, 07:46 AM: Message edited by: AlanD ]
 
Posted by Steve Manning (Member # 3947) on :
 
There's a website named www.freetranslation.com. Real easy to use.
 
Posted by Santo (Member # 411) on :
 
Looks like overkill to me.

Why not?
Cuidado
Abajo Construcion
No Entar hasta
the date.
 
Posted by carlos herrera (Member # 503) on :
 
Hey Alan try this

ENGLISH:
CAUTION!
Wet hardwood floors freshly coated-
STAY OFF FLOORS until the above date
(**this refers to a handwritten date on the signs)

¡Cuidado!
Los pisos estan recien pulidos.
No camine sobre los pisos hasta la fecha indicada
 
Posted by ricardo davila (Member # 3854) on :
 
Alan,

Try this:

CUIDADO

PISOS DE MADERA RECIENTEMENTE
PINTADOS.

NO CAMINE SOBRE ESTA AREA HASTA
LA FECHA INDICADA.

GRACIAS


RICARDO
 


Powered by Infopop Corporation
UBB.classic™ 6.7.2